PDF | On Sep 1, , Ysabel Izquierdo-Vicario and others published Epworth Sleepiness Scale in a Sample of the Spanish Population. A Spanish version of the Epworth Sleepiness Scale (ESS-Sp) was developed by translation, back-translation, formal discussion, and a meeting of researchers. Participants completed English and Spanish versions of the Sleep Habits Questionnaire, the Epworth Sleepiness Scale, and the Acculturation Rating Scale for.
|Published (Last):||5 October 2014|
|PDF File Size:||3.24 Mb|
|ePub File Size:||17.40 Mb|
|Price:||Free* [*Free Regsitration Required]|
The Epworth Sleepiness Scale in Portuguese adults: Italian version of the Epworth sleepiness scale: The translation and validation model is displayed in Figure 1.
sleepinesss Intercorrelations for both language versions show similar and consistent relationships and directions among variables that support what might be expected in clinical and research settings for persons with sleep disturbances, suggesting good criterion validity.
New Engl J Med. The ratings ranged from 1 poor to 5 excellent. The occurrence of sleep-disordered breathing among middle-aged adults.
Epworth Sleepiness Scale (ESS)
Limitations to this study include sample size and bilingual Spanish speakers of predominantly Mexican heritage residing in the Southwest.
The Epworth correlated significantly with snoring, apnea, sleep symptoms, restless legs, and sleep disruptors on both versions, supporting spsnish validity. Assessment of the validity and utility of a sleep-symptom questionnaire.
Overall, the Spanish-translated version of the Sleep Habits Questionnaire demonstrated acceptable psychometric characteristics.
Validation of the Arabic version of the Epworth Sleepiness Scale. For example, snoring showed a positive correlation in English and a negative correlation in Spanish with weekend sleep duration. Hispanics and the future of America.
Notably, however, the high educational achievement reflected in their mean years of education Hispanic Other Latin Psanish. Dr Murray W Johns P. The reliability and validity of the Epwrth version of the Epworth sleepiness scale.
Proportions of participants with the presence of sleep disorders by categories showed consistency in reporting between language versions.
Implications for clinical practice. The English version of the Sleep Habits Questionnaire has been used ubiquitously in clinical and population-based studies. Table 5 Intercorrelations among sleep variables and comparisons with Epworth for convergent validity. It has appropriate measurement properties and should be useful for assessing sleep health in community-based clinics and slanish studies among Spanish-speaking Mexican Americans.
Excessive daytime sleepiness assessed by the Epwoeth Sleepiness Scale and its association with health related quality of life: Findings indicate that the Spanish-language version has robust and appropriate measurement properties and may be useful for assessing sleep health in community-based and intervention studies among Spanish speakers residing in the Southwest. A sleepineas population-based study. Percentages of participants who report sleep disorders provide a foundation for prevalence rates among Spanish-speaking Mexican Americans.
The mean education level was If you do not receive specific funding for your study, you may download the questionnaire directly:. See Dr Johns personal website.
American Thoracic Society – Epworth Sleepines Scale (ESS)
Intraclass coefficients are used for test-retest reliability to determine the stability between English and Spanish versions when sample size is small. Epwortj of sleep disorders. Prevalence and impact of sleep disorders and sleep habits in the United States. Exploratory factor analysis utilized principal component analysis without rotation to reduce the number of items to validate item consistency between the 2 language versions.
Readability scores for the instrument were In Step 3a team member whose first language was Spanish completed a content analysis of the translations and back-translations to aid in assuring credibility, trustworthiness, and transferability of translation.
epworth sleepiness scale – Translation into Spanish – examples English | Reverso Context
Acculturation status, age, and recruitment locations clinics, community-based neighborhood centers and programs, and academic milieus suggest the participants are representative of the general Mexican American population residing in Maricopa County, Arizona, who are clinic patients or epworrth participate in community-based research studies. If you do not receive specific funding for your study, you may download the questionnaire directly: Meet the above conditions? Making sense of factor analysis: My study is not funded I am a non-commercial user I do not receive specific funding for my study Sclae intend to use the questionnaire in individual clinical practice or research study.
Exclusive vendor for translation work for commercial sledpiness Furthermore, the readability scores 45 suggest that each of the sleep categories, as well as the Epworth, are suitable to a fifth- to sixth-grade reading level. The fairness of the Epworth Sleepiness Scale: For additional information on available translations of this instrument, or for a project involving new languages, please submit a request tutorials available on our FAQs.
The authors have indicated no financial conflicts of seepiness.
Snoring and excessive daytime somnolence among Polish middle-aged adults. A new method for measuring daytime sleepiness: Cross-Language Validation Participant Characteristics Characteristics of the cross-language validation participants are displayed in Table 1.
Neither education nor acculturation differed significantly for any sleep category for scaoe language version. Given the higher levels of education seen in this predominantly Mexican American sample, education as a proxy for socioeconomic status and acculturation were stratified by sleep disorder categories duration, snoring, apnea, insomnia symptoms, other sleep symptoms, restless legs, and sleep disruptors.
Reliability and validity of a Norwegian version of the Epworth sleepiness scale. These shortcomings will need to be addressed in future studies to determine the settings and populations in which use of the new instrument is most appropriate.
ESS in English for Australia.