Piedras Verdes en la Casa de la Noche and Green Stones in the House of Night are Spanish and English versions of the same poetry film by. A glimpse from the gutter: three poems by Alejandra Pizarnik poems from Pizarnik’s Árbol de Diana, Green Stones in the House of Night. Descarga: Alejandra Pizarnik – Árbol de Diana: Ignoria (Prólogo de Octavio Paz) #.

Author: Nikogul Mum
Country: United Arab Emirates
Language: English (Spanish)
Genre: Relationship
Published (Last): 6 February 2005
Pages: 111
PDF File Size: 20.7 Mb
ePub File Size: 1.31 Mb
ISBN: 153-5-75009-325-7
Downloads: 43997
Price: Free* [*Free Regsitration Required]
Uploader: Baran

Caminos del Espejo xii.

No, I am not alone. Ford ads cancelled for frightening public with poetry, and a Hollywood movie that commissioned work from top-notch poets Call for entries: This site uses Akismet pizatnik reduce spam. You announce yourself like thirst. Goodreads helps you keep track of books you want to read.

Copio fragmento largo y bello de The dream of death, or the site of the poetical bodies: Delicia de perderse dianna la imagen presentida. Miedo de ser dos camino del espejo: V Every alejabdra of my pizaarnik and my voice to make myself into the offering, the bouquet that is abandoned by the wind on the porch. I posted some process notes there, too.

If anyone experiments further along these lines, do let me know. VI Cover the memory of your face with the mask of who you will be and scare the girl you once were. Jun 05, jeremy rated it it was amazing Shelves: Es de nuestra propiedad cuando la muerte y la madrugada se funden conmigo y somos una. And so close, this knowledge of want. XVI My endless falling into my endless falling where nobody waited for me —because when I saw who was waiting for me I saw no one but myself.


Her poetry, her lyrical prose; insightful, heart-wrenching.

Aunque a menudo son la misma cosa. Leave a Reply Cancel reply Your email address will not be published. Books by Alejandra Pizarnik.

Something falling in the silence. La muerte ha restituido al silencio su prestigio hechizante. III Like a girl made of pink chalk on a very old wall that is suddenly washed away by the rain. I shot the other footage purposefully for the video a few feet ipzarnik the back door.

Extracting the Stone of Madness: Poems 1962 – 1972

Overwhelmed, the subject matter easily loses sight of itself. When you look at me my eyes are keys, the wall holds secrets, and my fear carries words, poems. Huella azul en la pared. But I suspect the same could be done with a single, longer poem if the languages were to alternate stanza by stanza.

XII But the silence is true.

I would like to see the bottom of the river, I would like to see if that thing opens, if it bursts and blooms at my side, and it will or will not come, but I can sense its struggle. XI Under the black sun of the silence the words burned slowly.

If the soul should ask you if that is far from here, you should say, On the other side of the river, not this one, but the one over there. Not knowing when the dawn will come I open every door.


Basically I feel I have never read a diaba of poetry nor a book containing any words whatsoever that are put together as beautifully and hauntingly gorgeous as Pizarnik has. I write with my eyes wide open. I don’t know if that’s knowable. X As if it meant nothing. Poems – by Alejandra Pizarnik. There is someone here who is trembling. Then I called on my friend Jean Morris for help aleandra the voiceover, and drew on her superior understanding of Spanish to help polish my translations.


While I mostly wandered lost in translation? Return to Book Page. A year out from her seconal overdose, Pizarnik cuts all the bullshit, as though asking, ‘You want the show? A few words scribbled on a slate that same month, reiterating her desire to go nowhere “but to the bottom,” sum up her lifelong aspiration as Born in Buenos Aires to Russian parents who had fled Europe and the Nazi Holocaust, Alejandra Pizarnik was destined for literary greatness as well as an early death.

My final word was I, but by this I meant the luminous dawn. Learn how your comment data is processed. To see what your friends thought of this book, please sign up. The effect is like a mirror facing another, its subject matter caught in between — the mise en abyme of the internal landscape, reflections unfolding into the infinite. Alejandra Pizarnik will always be close at hand.

Alejandra Pizarnik – Arbol de Diana | pinter | Pinterest | Buenos Aires

And what did I wish for? View all 4 comments. Escucho el canto de los enlutados sellar las hendiduras del silencio. I have been trying for months to find the right words to describe Pizarnik’s poetry. And, above all, to look on innocently.